26th June 2011
#21
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
7- اگر نمی خواهیم از پروازمون عقب بمونیم بهتره که الان حرکت کنیم.
We'd better take off now if we don't want to miss our flight.
8- بهتره تصمیمتو بگیری .
ِ You'd better make up your mind.
9- فقط ایندفعه رو بهت اجازه میدهم ، بار دیگه نه.
I let you have it this time, but not anymore.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
3rd July 2011
#22
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
10- تو دخالت نكن (این به تو ارتباطی نداره )
Keep out of this - This is not your bussiness - Don't try to get involved.
11- همون قدر كه به تو ارتباط داره به من هم داره .
It's just as much my bussiness as yours.
12- اگر روی اون نون را نپوشانی زود خشك می شود.
If you don't cover that bread, it will soon dry out.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
3rd July 2011
#23
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
13- صبرم داره تموم می شه .
My patience is running out.
14 - با اون كاری نداشته باش .
Don't mess with him.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
3rd July 2011
#24
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
1- بدون داشتن هدفی معین، نسبت به زندگی ات احساس نارضایتی خواهی کرد.
Without a clearly defined purpose, you feel unsatisfied with your life.
2- اگر در مورد این موضوع فکر کنی میتوانی به جمع بندی درستی برسی.
If you think about the matter, you can reach the right conclusions.
3- از کتاب او بعد از انتشار بیش از ده ملیون نسخه فروخته شد.
His book has sold over 10 million copies since its release.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
3rd July 2011
#25
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
4- زندگی من 180 درجه بهتر شده است.
My life has taken a 180 degree turn for the better.
5- احساس میکنم که دوباره به دنیا آمده ام
I feel like I've been re-born
6- خیلی هزینه کردم ولی فقط مقدار کمی عائدم شد.
I've paid a lot more and just gotten far less.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
3rd July 2011
#26
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
7- من این نصیحت پدرانه تو را به هر کس که میخواهد زندگی اش را تحت کنترل داشته باشد توصیه میکنم.
I recommend your fatherly advice to every one who wants to be in control of his own life.
8- گویا که دنیای جدیدی به روی من باز شده است.
It seems like a whole new world has opened up for me.
9- بر خجالتی که مانع از آن میشود که چیزی بگوئی، غلبه کن.
Overcome the shame that hold you back from saying something.
این جمله را میتوان به طور رسمی تر اینگونه نیز بیان کرد.
Overcome the mental 'shame & shyness' blocks that hold you back from saying something
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
3rd July 2011
#27
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
10- از بروز دادن انرژیهای منفی ای مانند "من شکست خورده ام" که آدمهای کم بنیه همه جا از خودشان پخش میکنند، خودداری کنید.
Avoid sending out the negative "I've been defeated..." signals that low status men broadcast all over the place
11- دیگر یک آدم پاچه خوار نباش و سعی کن روی پای خودت بایستی.
Stop being the bootlicking guy and try to be on your own feet
12- ما از اینکه مورد قبول قرار نگیریم � حرفمان پذیرفته نشود - آنقدر در قلبمان احساس ترس میکنیم که قادر نیستیم مانند یک انسان عادی رفتار کنیم.
We have so much FEAR OF REJECTION in our hearts that we are incapable of acting on like a normal human
.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
7th July 2011
#28
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
13- باید بیاموزی که چگونه از فکرت استفاده کنی
You need to learn how to use your intellect
14- رفتار یک فرد معرف شخصیت اوست.
A Mans' Demeanor Reveals His Status
15- زنان موجودات بسیار حساسی هستند.
Women are highly emotional creatures
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
7th July 2011
#29
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
16- غرورت را از بین ببر
Fade out your own ego
.
17- دوست داری در چه موردی صحبت کنیم؟
What do you enjoy talking about? �
18- چطور شد که به این نتیجه رسیدی
How did you come to this conclusion? �
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
7th July 2011
#30
تاریخ عضویت: Jan 2011
محل سکونت: تهروون
نوشته ها: 34,295
تشکر از دیگران: 1,601
تشکر شده 36,228 بار در 17,592 پست
حالت
19- قوزک پایم بدجوری رگ به رگ شده است.
My ankle is badly sprained.
20- این زخم بسیار عمیقی است متاسفانه باید بخیه بخورد.
It's quite a deep wound. I'm afraid it needs some stitches.
22- واقعا از حرفی که دیروز به تو زدم پشیمان هستم.
I deeply regret what I said to you yesterday.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كتاب هفت را بخوانيد.
عليرضا جون ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :