شما عضو نیستید, برای دسترسی کامل به سایت لطفا از طریق این لینک ثبت نام نمائید.     close
 

تالارهای گفتمان جی تاک

جدیدترین موضوعات انجمنها دانلود تولبار جی تاک


بازگشت   تالارهای گفتمان جی تاک دانش و آموزش دانشگاه و دانشجو
ارسال موضوع جدید  پاسخ
 
لینک مستقیم ابزارهای موضوع جستجو در موضوع
قدیمی 17th January 2012   #1

RAIN GIRL

همکار اخبار دانشجويی

 RAIN GIRL آواتار ها

تاریخ عضویت: Dec 2009
محل سکونت: زیر گنبد کبود
نوشته ها: 3,570
تشکر از دیگران: 11,715
تشکر شده 7,599 بار در 3,481 پست

حالت
Roflmao

 

معرفی رشته ای زبان های خارجی

«زبان فرانسه»

هدف
فرانسه زبان هنر و ادبیات است. زبان آلفونس دولامارتین، ویكتورهوگو، آلفرد دوموسه، گوستاوفلوبر، استاندال و دهها نویسنده و هنرمند بزرگ دیگر قرنهای 17 ، 18 و 19 میلادی است. همچنین زبان رسمی تعداد قابل توجهی از كشورهای مسلمان آفریقایی و یكی از قطبهای علمی جهان یعنی كشور فرانسه است.
از همین رو كشور ما به عنوان كشوری بافرهنگ و تمدن قدیمی ، نیز به متخصصانی كارآمد و در زمینه زبان و ادبیات فرانسه و مترجمی زبان فرانسه دارد، دو شاخه‌ای كه در دانشگاهها و مراكز آموزش عالی ما تدریس می‌شود.
برنامه درسی دوره لیسانس زبان فرانسه با برنامه درسی زبان انگلیسی متفاوت است چرا كه بیشتر دانشجویان زبان فرانسه در هر دو گرایش ادبی و مترجمی، در بدو ورود با این زبان آشنایی ندارند و حتی بسیاری از آنها با شركت در آزمون انگلیسی ، در رشته زبان فرانسه پذیرفته می‌شوند. به همین دلیل در دانشگاه ،‌ زبان فرانسه از ابتدا آموزش داده می‌شود و دانشجویان در ابتدا درسهایی را تحت عنوان پیش‌نیاز می‌گذرانند و سپس در ترم‌های بالاتر دروس تخصصی خود مثل مكالمه ساده و پیشرفته ، نگارش ساده و پیشرفته و دروس ادبیات را مطالعه می‌كنند.
در سه ترم اول بین آموزش زبان فرانسه در دانشگاه، با آموزش همین زبان در آموزشگاههای آزاد تفاوت زیادی وجود ندارد چون در سه ترم اول دانشجو یاد می‌گیرد كه با گرامر، نگارش و مكالمه زبان فرانسه آشنا شود و در آموزشگاههای آزاد نیز همین موارد به علاقه‌مندان آموخته می‌شود با این تفاوت كه یك دانشجوی زبان فرانسه وظیفه اصلی‌اش تحصیل زبان است و در طول هفته زمان بیشتری را به آموزش زبان اختصاص می‌دهد اما در آموزشگاه ، زبان یك فعالیت جنبی و فوق برنامه محسوب می‌شود یعنی آن اجباری كه در دانشگاه وجود دارد در آموزشگاه نیست و از سوی دیگر چون هدف دانشجوی زبان فرانسه از آموزش مكالمه، نگارش و گرامر ابتدایی آمادگی برای آموزش و نگارش و مكالمه پیشرفته و مطالعه متون علمی و ادبی سنگین و پیچیده است، به همین دلیل خود را در اقیانوس زبان رها كرده و برای فرا گرفتن بیشتر تلاش می‌كند.
البته آنچه گفته شد در مورد سه ترم اول دانشگاه است وگرنه از ترم 4 یا حداكثر از ترم 5 به بعد بین آموزش زبان فرانسه در دانشگاه و آموزش زبان در آموزشگاه یا انستیتو تفاوت بسیاری است. چون از این زمان دانشجو به مطالعه درسهای تخصصی از قبیل آواشناسی و زبان شناسی ، اصول و روش تحقیق و نقد ادبی می‌پردازد و با توجه به گرایش خود با شعر و رمان فرانسه و یا ترجمه و نگارش پیششرفته آشنا می‌شود.
دانشجوی مترجمی زبان فرانسه با تئوری‌های ترجمه آشنا شده و یك نگرش نظری كلی نسبت به ترجمه پیدا می‌كند همچنین طی ترم‌های متعدد، به مرور ترجمه جملات كوتاه و بلند، جملات پیچیده و مركب و بالاخره ترجمه متون ادبی و یا متونی كه محتوای سنگینی دارند، را فرا می‌گیرد و در نهایت می‌تواند با سرعتی مناسب و كیفیت مطلوب، به ترجمه كتبی یا شفاهی زبان بپردازد.
دانشجوی مترجمی زبان فرانسه طی دوره لیسانس پس از مطالعه آثار مختلف نویسندگان فرانسوی و آشنایی با تكنیك‌های ترجمه و مشكلات فن ترجمه، از خلال بررسی متون ترجمه شده و مقابله و مقایسه آنها می‌تواند متون گوناگون را از فارسی به فرانسه و برعكس ترجمه كند و به ترجمه همزمان و معادل‌یابی سریع بپردازد.
دانشجویان زبان فرانسه گرایش ادبی پس از گذراندن دروس ابتدایی مانند نگارش، مكالمه و خواندن زبان فرانسه با ادبیات این زبان شامل تاریخ ادبیات، شعر، رمان و نمایشنامه فرانسوی به طور جامع و گسترده‌ای آشنا می‌شوند. برای مثال در بخش تاریخ ادبیات و نقد ادبی با مكتبهای ادبی رئالیسم، رمانتیسم ،‌سورئالیسم، پوچی و اگزیستانسیالیسم و نكات افتراق و اشتراك آنها و نویسندگان و هنرمندان مطرح در هر یك از دوره‌های یاد شده آشنا می‌شوند و در بخش شعر نیز انواع شعر نو و كلاسیك را مطالعه می‌كنند و قواعد شعر كلاسیك،‌ طرز شمارش هجاها و نحوه شناخت قافیه‌های غنی و ضعیف را فرا می‌گیرند.

توانایی‌های مورد نیاز و قابل توصیه :
زبانهای خارجه جزو رایج‌ترین رشته‌های دانشگاهی است و دانشجویان بسیاری بویژه در دانشگاه آزاد اسلامی در این رشته‌ها تحصیل می‌كنند. اما آیا تمامی این دانشجویان در طی تحصیل و پس از آن در بازار كار موفق خواهد شد؟ به گفته استادان متاسفانه تعداد قابل توجهی از این دانشجویان در طی تحصیل توانمندی‌های لازم را به دست نمی‌آورند چون اولین و مهمترین امر برای موفقیت در یك رشته تحصیلی یعنی انگیزه و علاقه لازم را ندارند.
زبان فرانسه یكی از زبانهای مهم دنیا است و اگر دانشجو با عشق و علاقه آن را مطالعه نكند، نمی‌تواند در این رشته موفق شود. یعنی دانشجویی كه رشته زبان فرانسه را یك منبع درآمد می‌داند، در نهایت نمی‌تواند مترجم خوبی بشود چون چنین دانشجویی اهل مطالعه‌، تحقیق و تفكر نیست و درسها را به صورت طوطی‌وار یاد می‌گیرد و در نهایت نیز فقط یك مدرك تحصیلی به دست می‌آورد.
دانشجوی زبان فرانسه باید به زبان فرانسه علاقه بسیار داشته باشد و هدفش از ورود به دانشگاه ، آشنایی با پشتوانه فرهنگی و علمی این زبان باشد تا بتواند با پشتكار و علاقه واحدهای درسی را با موفقیت پشت‌سر گذارد.
بدون شك آشنایی با یك زبان اروپایی دیگر به دانشجو كمك می‌كند تا زبان فرانسه را راحتتر فرار بگیرد و در ضمن باید با زبان فارسی به خوبی آشنا بوده و قدرت نگارش خوبی داشته باشد تا بتواند ترجمه‌ای شیوا و رسا ارائه دهد.
اگر دانشجویی ذوق ادبی نداشته باشد و به زبان فرانسه علاقه‌مند نباشد، در كلاس نمی‌تواند همراه با استاد پیش برود و حتی سطح علمی كلاس را پایین خواهد آورد.
اگر به زبان به عنوان یك فرصت تجاری و شغلی نگاه كنیم، در آن موفق نخواهیم شد. اما اگر زبان را به منظور آشنایی با یك فرهنگ و تمدن مطالعه كنیم، هم در دانشگاه و هم در بازار كار موفق خواهیم شد. در ضمن دانشجوی رشته زبان باید در مرحله اول به زبان فارسی مسلط باشد یعنی خوب صحبت كند و خوب بنویسد. همچنین لازم است كه استعداد فراگیری زبان را داشته باشد چون یادگیری زبان نیاز به حافظه قوی، دستور زبان خوب، توانایی فراگیری لهجه و آشنایی با لغات زیاد دارد.

گرایش‌های مقطع لیسانس
1- زبان و ادبیات فرانسه
2- مترجمی زبان فرانسه

آینده شغلی و بازار کار
پیش از این گفتیم كه صرف داشتن لیسانس زبان فرانسه تضمین كننده موقعیت كاری مناسب نیست بلكه دانشجوی رشته زبان خارجی باید علاوه بر مطالعه دقیق دروس دانشگاهی ، به مطالعه آزاد بپردازد تا پس از فارغ‌التحصیلی ، فرصت شغلی مناسبی در زمینه رشته تحصیلی خود به دست آورد. برای مثال یك فارغ‌التحصیل توانمند مترجمی زبان فرانسه می‌تواند در مطبوعات، صدا و سیما، صنعت توریسم یا شركتهایی كه نیاز به مترجم یا منشی زبان فرانسه دارند، مشغول به كار گردد و در صورت تبحر كافی نیز می‌تواند به صورت آزاد به كار ترجمه بپردازد.
یك فارغ‌التحصیل زبان و ادبیات فرانسه نیز علاوه بر فرصت‌های شغلی فوق می‌تواند در آموزشگاههای آزاد زبان تدریس كند. مهم‌تر از همه این كه یك فارغ‌التحصیل زبان می‌تواند از تحصیلات خود در زندگی شخصی‌اش بسیار استفاده كند چون آشنایی با یك زبان خارجی، دریچه‌ای را بر روی انسان می‌گشاید كه به یاری آن می‌توان تازه‌ترین اطلاعات را به دست آورد و از میان كتب و رسانه‌های گروهی امكان انتخاب داشت.

RAIN GIRL آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiTweet this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 17th January 2012   #2

RAIN GIRL

همکار اخبار دانشجويی

 RAIN GIRL آواتار ها

تاریخ عضویت: Dec 2009
محل سکونت: زیر گنبد کبود
نوشته ها: 3,570
تشکر از دیگران: 11,715
تشکر شده 7,599 بار در 3,481 پست

حالت
Roflmao

 

زبان آلمانی

هدف :
معرفی رشته زبان آلمانی (گرایشهای ادبیات و مترجمی)
كشور آلمان یكی از مهم‌ترین طرف‌های تجاری ایران می‌باشد و نقش مهمی در صدور تكنولوژی به ایران دارد. از سوی دیگر آلمانی زبان علم و فلسفه و زبان رسمی كشورهای پیشرفته و مهمی مثل آلمان ، سوئیس و اتریش است. برای همین رشته زبان آلمانی در دو گرایش مترجمی زبان آلمانی و زبان آلمانی در دانشگاهها و مراكز آموزش عالی ما ارائه می‌شود.
دانشجوی مترجمی زبان آلمانی طی چهارسال مكالمه، نگارش و گرامر زبان آلمانی را از پایه و به طور اصولی فرا می‌گیرد و در نتیجه می‌تواند نامه‌های اداری و بازرگانی و متون مطبوعاتی را ترجمه كرده و در مراحل پیشرفته‌تر، یك اثر ادبی و یا یك كتاب را از زبان آلمانی به فارسی و یا برعكس ترجمه كند . البته دانشجویان برای رسیدن به این مرحله باید تلاش پیگیر و مستمر داشته باشند زیرا بیشتر آنها در دانشگاه از صفر شروع می‌كنند و حتی حروف الفبای آلمانی را در اینجا فرا می‌گیرند، پس باید وقت زیادی صرف كرده و مطالعه آزاد داشته باشند تا بعد از فارغ‌التحصیلی مترجم خوبی شوند.
دانشجویان گرایش زبان و ادبیات آلمانی پس از آنكه مكالمه، نگارش و گرامر زبان آلمانی را در حد فهمیدن زبان و توانایی سخن گفتن و نوشتن آن فرا گرفتند تا حدودی با تاریخ آلمانی، نمایشنامه، شعر و رمان آلمانی آشنا می‌شود. همچنین با ساختار لغوی و صرف و نحو زبان آلمانی آشنا شده و به مطابقت آن با زبان فارسی می‌پردازد كه این قیاس، خود فن پایه‌ای ترجمه است . در واقع دانشجوی زبان و ادبیات آلمانی طی دروس متعدد با ترجمه نیز آشنا می‌شود اما تاكیدهای اصلی این گرایش بر روی ادبیات می‌باشد.

توانایی‌های مورد نیاز و قابل توصیه :
زبانهای خارجه جزو رایج‌ترین رشته‌های دانشگاهی است و دانشجویان بسیاری بویژه در دانشگاه آزاد اسلامی در این رشته‌ها تحصیل می‌كنند. اما آیا تمامی این دانشجویان در طی تحصیل و پس از آن در بازار كار موفق خواهد شد؟ به گفته استادان متاسفانه تعداد قابل توجهی از این دانشجویان در طی تحصیل توانمندی‌های لازم را به دست نمی‌آورند چون اولین و مهمترین امر برای موفقیت در یك رشته تحصیلی یعنی انگیزه و علاقه لازم را ندارند.
زبان آلمانی یكی از زبانهای مشكل دنیا است و اگر دانشجو با عشق و علاقه آن را مطالعه نكند، نمی‌تواند در این رشته موفق شود. یعنی دانشجویی كه رشته زبان آلمانی را یك منبع درآمد می‌داند، در نهایت نمی‌تواند مترجم خوبی بشود چون چنین دانشجویی اهل مطالعه‌، تحقیق و تفكر نیست و درسها را به صورت طوطی‌وار یاد می‌گیرد و در نهایت نیز فقط یك مدرك تحصیلی به دست می‌آورد.? دكتر البرزی نیز معتقد است كه دانشجوی زبان آلمانی باید به زبان آلمانی علاقه‌مند باشد و هدفش از ورود به دانشگاه ، آشنایی با پشتوانه فرهنگی و علمی این زبان باشد تا بتواند با پشتكار و علاقه واحدهای درسی را با موفقیت پشت‌سر گذارد.
بدون شك آشنایی با یك زبان اروپایی دیگر به دانشجو كمك می‌كند تا زبان آلمانی را راحتتر فرار بگیرد و در ضمن باید با زبان فارسی به خوبی آشنا بوده و قدرت نگارش خوبی داشته باشد تا بتواند ترجمه‌ای شیوا و رسا ارائه دهد.
اگر دانشجویی ذوق ادبی نداشته باشد و به زبان آلمانی علاقه‌مند نباشد، در كلاس نمی‌تواند همراه با استاد پیش برود و حتی سطح علمی كلاس را پایین خواهد آورد.
اگر به زبان به عنوان یك فرصت تجاری و شغلی نگاه كنیم، در آن موفق نخواهیم شد. اما اگر زبان را به منظور آشنایی با یك فرهنگ و تمدن مطالعه كنیم، هم در دانشگاه و هم در بازار كار موفق خواهیم شد. در ضمن دانشجوی رشته زبان باید در مرحله اول به زبان فارسی مسلط باشد یعنی خوب صحبت كند و خوب بنویسد. همچنین لازم است كه استعداد فراگیری زبان را داشته باشد چون یادگیری زبان نیاز به حافظه قوی، دستور زبان خوب، توانایی فراگیری لهجه و آشنایی با لغات زیاد دارد.

گرایش‌های مقطع لیسانس زبان آلمانی
1- زبان و ادبیات آلمانی
2- مترجمی زبان آلمانی

آینده شغلی ،‌بازار كار ، درآمد:
پیش از این گفتیم كه صرف داشتن لیسانس زبان فرانسه یا آلمانی تضمین كننده موقعیت كاری مناسب نیست بلكه دانشجوی رشته زبان خارجی باید علاوه بر مطالعه دقیق دروس دانشگاهی ، به مطالعه آزاد بپردازد تا پس از فارغ‌التحصیلی ، فرصت شغلی مناسبی در زمینه رشته تحصیلی خود به دست آورد. برای مثال یك فارغ‌التحصیل توانمند مترجمی زبان آلمانی می‌تواند در مطبوعات، صدا و سیما، صنعت توریسم یا شركتهایی كه نیاز به مترجم یا منشی زبان آلمانی دارند، مشغول به كار گردد و در صورت تبحر كافی نیز می‌تواند به صورت آزاد به كار ترجمه بپردازد.
یك فارغ‌التحصیل زبان و ادبیات آلمانی نیز علاوه بر فرصت‌های شغلی فوق می‌تواند در آموزشگاههای آزاد زبان تدریس كند. مهم‌تر از همه این كه یك فارغ‌التحصیل زبان می‌تواند از تحصیلات خود در زندگی شخصی‌اش بسیار استفاده كند چون آشنایی با یك زبان خارجی، دریچه‌ای را بر روی انسان می‌گشاید كه به یاری آن می‌توان تازه‌ترین اطلاعات را به دست آورد و از میان كتب و رسانه‌های گروهی امكان انتخاب داشت.

RAIN GIRL آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiTweet this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 17th January 2012   #3

RAIN GIRL

همکار اخبار دانشجويی

 RAIN GIRL آواتار ها

تاریخ عضویت: Dec 2009
محل سکونت: زیر گنبد کبود
نوشته ها: 3,570
تشکر از دیگران: 11,715
تشکر شده 7,599 بار در 3,481 پست

حالت
Roflmao

 

زبان انگلیسی

هدف:
آیا می توان درها را به روی خود بست و به همه ملت ها پشت كرد و از پیشرفت و سازندگی سخن گفت؟ آیا می توان بدون شناخت زبان انگلیسی كه زبان بین المللی است، از تمدن و فرهنگ اقوام و همچنین پیشرفت های علمی و فرهنگی و تحولات ادبی و هنری جهانیان آگاهی یافت؟ و آیا می توان ارزش مطالعه آثار ادیبان بزرگی چون شكسپیر، مولیر، دیكنز و پروست و صدها فیلسوف و اندیشمند جهان را انكار كرد؟
اینجاست كه باید بر اهمیت رشته های زبان های خارجه و به خصوص دو رشته زبان انگلیسی و ادبیات و مترجمی زبان انگلیسی مهر تایید زد، دو رشته ای كه ما در این بخش به معرفی آنها می پردازیم با ذكر این نكته كه رشته های زبان های خارجه از بین تمامی داوطلبان آزمون سراسری دانشجو می پذیرد.
زبان و ادبیات انگلیسی
در رشته زبان و ادبیات انگلیسی طی سه ترم، دروس پایه كه شامل خواندن، نگارش و مكالمه است، آموزش داده می شود تا دانشجو با مسائل اساسی زبان آشنا گشته و آماده مطالعه دروس تخصصی خود گردد. كه دروسی شامل ادبیات انگلیسی (درآمدی بر ادبیات، فنون و صناعات ادبی، تاریخ ادبیات، شعر، رمان و نمایشنامه انگلیسی)، ترجمه (ترجمه متون ساده و ادبی)، زبان شناسی و روش تدریس و آزمون سازی می شود.
دروس رشته زبان و ادبیات انگلیسی به چهار بخش اصلی انگلیسی عمومی، زبان شناسی، روش تدریس و ادبیات تقسیم می شود كه در بخش انگلیسی عمومی بر روی دستور زبان، دامنه لغت و روش های خواندن كار می‌شود تا دانشجو بتواند برای خواندن هر متنی تبحر لازم را پیدا كند.
در بخش زبان شناسی نیز اصول آواشناسی و ساختارهای زبانی و چگونگی شكل گیری آنها آموزش داده می شود و در نتیجه دانشجو نسبت به ساختار زبان حساس تر شده و تشخیص می دهد زبانی كه صحبت می كند دارای چه ریشه ها و پایه هایی است و این باعث بالا رفتن دقت فكری او می شود.
دروس مربوط به روش تدریس و آزمون سازی نیز به دانشجویان روش ای نوین تدریس زبان انگلیسی را می آموزد و بالاخره دروس بخش ادبیات، اطلاعات دانشجویان را نسبت به فرهنگ انگلیسی زبانان وسعت می بخشد چرا كه بخش اصلی فرهنگ یك ملت در ادبیات آن منعكس می شود و در نتیجه وقتی با ادبیات قومی آشنا شویم، با فرهنگ آن قوم آشنا خواهیم شد. در ضمن دانشجویان این گرایش در 8 واحد با ترجمه ساده و ادبی متون زبان انگلیسی آشنا می شوند.
برخلاف تصور عامه مردم، ما در دانشگاه با الفبای زبان انگلیسی آشنا نمی شویم بلكه دانشجوی این رشته پیش از ورود به دانشگاه باید هم انگلیسی بفهمد و هم به این زبان سخن بگوید. و سپس در اینجا با سیر ادبیات انگلیسی و یا نقد ادبی كه از افلاطون شروع می شود تا دوره معاصر ادامه می یابد، آشنا شود. یعنی ما در اینجا از زبان انگلیسی به عنوان ابزاری برای یاد گرفتن ادبیات انگلیسی استفاده می كنیم.
مترجمی زبان انگلیسی
در گذشته شعار اصلی دانشگاه و دانشگاهیان این بود كه: "علم قدرت است." اما اكنون به این نتیجه رسیدند كه: "ترجمه قدرت است."
با كمی دقت می توان به حقیقت این سخن كه چندی پیش در سمینار یكی از دانشگاههای انگلستان مطرح گردید، پی برد. چرا كه هر كشوری برای ارتباط سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، علمی، فرهنگی و حتی مذهبی با كشورهای دیگر نیاز به مترجمانی قدرتمند و متبحر دارد. و این مساله در ارتباط با زبان انگلیسی اهمیت بیشتری پیدا می كند چون انگلیسی زبان مادری حداقل 12 یا 13 كشور جهان است و به عنوان یك زبان بین المللی شناخته شده است.
دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی به سه بخش دروس عمومی، تخصصی پایه و تخصصی اصلی تقسیم می شود كه دروس عمومی و تخصصی پایه بین دو رشته زبان و ادبیات انگلیسی و مترجمی زبان انگلیسی مشترك است و دروس تخصصی اصلی مجزا می باشد. یعنی دانشجویان رشته مترجمی در این بخش، انواع دروس ترجمه مثل ترجمه انفرادی، ترجمه پیشرفته، ترجمه متون ادبی و اصول و روش ترجمه را می گذرانند و دانشجویان زبان و ادبیات انگلیسی شعر، ادبیات نمایشی، رمان و تاریخ ادبیات انگلیسی را مطالعه می كنند.
در ضمن لازم است گفته شود كه حتی در بخش دروس تخصصی اصلی نیز واحدهای مشتركی بین دو رشته وجود دارد كه از جمله می توان به زبان شناسی اشاره كرد.
در ترم های اول این رشته، چارچوب اولیه ترجمه و تفاوت زبان ها به دانشجویان آموزش داده می شود و تئوری ترجمه به ساده ترین وجه مطرح می گردد. در ترم های آخر نیز انواع تئوری های ترجمه مطرح شده و یك نگرش نظری كلی در مورد ترجمه به دانشجویان داده می شود و همچنین دانشجویان به مرور ترجمه جملات كوتاه و بلند و سپس جملات پیچیده و مركب و یا بندهای طولانی و بالاخره ترجمه متون ادبی و یا متونی كه دارای محتوای سنگینی هستند می پردازند. در ضمن دانشجویان این رشته با مطالعه درس زبان شناسی، ساختار زبان انگلیسی را به جای یاد گرفتن، لمس می كنند. و به همین دلیل سریع تر و مطلوب تر از زبانی به زبان دیگر گذر كرده و قادر به ترجمه كتبی یا شفاهی زبان می گردند.

توانایی های مورد نیاز
همانطور كه یك دانشجوی زبان و ادبیات فارسی، پیش از ورود به دانشگاه زبان فارسی را آموخته و با ادبیات آن آشنا است و در دانشگاه به تجزیه و تحلیل زبان فارسی (زبان شناسی، دستور زبان و اصول نگارش و ویرایش) و ادبیات (سبك شناسی، صنایع ادبی، انواع ادبی، متون نظم و نثر كلاسیك و تاریخ ادبیات) می پردازد. دانشجوی زبان انگلیسی نیز نباید دانشگاه را محلی برای آموزش ابتدایی زبان بداند، بلكه باید پیش از ورود به دانشگاه با زبان انگلیسی آشنایی كامل داشته و سپس در دانشگاه با ادبیات و یا مترجمی زبان انگلیسی آشنا گردد. اما متاسفانه بسیاری از دانشجویان این دو رشته، هنگام ورود به دانشگاه آمادگی لازم را ندارند و به قول یكی از اساتید حتی سه دقیقه نمی توانند انگلیسی صحبت كنند و یا بدون ده ها غلط ساختاری و واژگانی متنی ساده را به انگلیسی بنویسند.
مشكل عمده دانشجویان زبان انگلیسی در بدو ورود به دانشگاه این است كه آن ها تاكنون زبان را به صورت نظری یاد گرفته اند نه عملی. یعنی از گرامر انگلیسی اطلاع دارند اما نمی توانند به این زبان صحبت كنند. به همین دلیل اساتید ناگزیرند طی سه ترم اول، دروس پایه زبان شامل خواندن، نگارش و مكالمه را آموزش دهند و سپس وارد دروس اصلی و اختصاصی زبان و ادبیات انگلیسی شوند.
دانشجوی مترجمی انگلیسی باید در بدو ورود به دانشگاه تسلط كاملی به زبان انگلیسی داشته باشد و سپس وارد این رشته گشته و در دانشگاه با اصول و روش ترجمه یا زبان شناسی آشنا گردد. همچنین یك دانشجوی مترجمی باید به زبان فارسی تسلط كامل داشته باشد چون ترجمه از هر زبانی به زبان فارسی علاوه بر مهارت در زبان انگلیسی به مهارت بیشتری در زبان و نگارش فارسی نیاز دارد.
البته صرف دانستن دو زبان، انسان را مترجم نمی كند بلكه باید دانشجو اطلاعات عمومی خوبی داشته باشد. مثلاً نمی شود چیزی از فلسفه ندانست و یك كتاب فلسفی را ترجمه كرد و یا بدون اطلاع از زندگی، افكار و دوران تاریخی یك نویسنده، یكی از كتابهایش را ترجمه نمود. هر دانشجویی كه اطلاعات عمومی خوبی داشته باشد، در این رشته موفقتر است. چون دانشجوی این رشته گاه مجبور می شود متن های پیچیده و سنگینی را در زمینه های مختلف ترجمه كند، بنابراین باید با علوم مختلف آشنا باشد. همچنین باید به هدفی كه به خاطر آن زبان انگلیسی را فرا می گیرد، خیلی علاقه مند باشد تا در دوران تحصیل با تكیه بر علاقه خویش، سختیها و مشكلات را پذیرا شده و با پشتكار و تلاش موفق گردد.

گرایش های مقطع لیسانس:
دبیری زبان انگلیسی
زبان و ادبیات انگلیسی
مترجمی زبان انگلیسی

وضعیت ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر: (كارشناسی ارشد و ...)
دبیری زبان انگلیسی: در دوره كارشناسی ارشد، دانشجوی زبان انگلیسی می تواند در گرایش آموزش زبان انگلیسی به تحصیلات خود ادامه دهد. در این مقطع هر دانشجو الزاماً باید 32 واحدی را بگذراند كه 4 واحد آن به پایان نامه تحصیلی (رساله) اختصاص دارد. گذراندن واحدهای تخصصی تدریس زبان انگلیسی (نظری، عملی) زبان شناسی و نیز روان شناسی به دانشجویان این امكان را می دهد تا با پشتوانه علمی كافی در زمینه تدریس موفق باشد. در دوره دكتری آموزش زبان انگلیسی، پس از پذیرفته شدن در آزمون سراسری آن، هر دانشجو باید نزدیك به 35 واحد درسی را بگذراند. تقریباً نیمی از این تعداد واحدها به رساله پایان تحصیلی اختصاص دارد.
گرایش های مختلف كارشناسی ارشد و دكتری در رشته زبان انگلیسی: فارغ التحصیلان هر یك از گرایشهای مختلف مجموعه زبان انگلیسی در مقطع كارشناسی (مترجمی زبان انگلیسی، دبیری زبان انگلیسی، ادبیات انگلیسی) می توانند در مقطع كارشناسی ارشد (فوق لیسانس) در هر یك از گرایش های زبان شناسی، آموزش زبان انگلیسی و یا ادبیات انگلیسی به ادامه تحصیلات خود بپردازند.
در مقطع دكتری، امكان ادامه تحصیل در داخل كشور در گرایشهای زبان شناسی و آموزش زبان انگلیسی وجود دارد.

تواناییهای فارغ التحصیلان مقاطع كارشناسی ارشد و دكتری
توجه به جنبه های نظری، عملی و علمی در مقاطع تحصیلات تكمیلی (كارشناسی ارشد و دكتری)، این امكان را برای فارغ التحصیلان فراهم می آورد تا با پشتوانه علمی كافی و آشنایی كامل با شیوه های تدریس زبان انگلیسی و با در نظر گرفتن روان شناسی تدریس، هر چه صحیح تر و مناسب تر به تدریس زبان انگلیسی در سطوح مختلف مبتدی، متوسط و پیشرفته مشغول گردند.

جذب فارغ التحصیلان مقاطع تحصیلات تكمیلی در محیط های كار
با توجه به این كه فارغ التحصیلان مقاطع تحصیلات تكمیلی از دانش نظری- عملی بیشتری نسبت به فارغ التحصیلان مقطع كارشناسی برخوردارند، از این رو، ضمن آن كه می توانند در تمام محل های جذب فارغ التحصیلان كارشناسی مشغول به كار شوند، امكان همكاری در دانشگاهها و سایر مراكز علمی و پژوهشی به عنوان عضو هیات علمی نیز برای آنان میسر می گردد.

آینده شغلی، بازار كار، درآمد
به یاد دارم یكی از دوستان كه به زبان انگلیسی بسیار علاقه مند بود، هنگام انتخاب رشته دانشگاهی می گفت: "با این كه زبان انگلیسی را خیلی دوست دارم اما حاضر نیستم كه به عنوان یك رشته دانشگاهی آن را انتخاب كنم. چون آنچه را كه دانشجوی زبان انگلیسی در دانشگاه می آموزد، می توان در آموزشگاههای آزاد زبان انگلیسی نیز یاد گرفت و در نهایت نیز كارایی و فرصت شغلی یك لیسانس زبان انگلیسی با فردی كه در موسسه های فوق آموزش دیده و مدرك FCE و TOEFL گرفته است، فرقی ندارد."
آنچه كه علاقه مندان در آموزشگاههای آزاد زبان می آموزند تنها زبان پایه است و تازه همان زبان پایه را نیز در حد كمال آموزش نمی بینند. برای مثال در دانشگاه نگارش در حد گسترده تری آموزش داده می شود. و مهم تر این كه در دانشگاه دانشجو دید خاصی نسبت به ادبیات انگلیسی و یا نقد ادبی پیدا می كند و یا در زمینه ترجمه متون متبحر می شود، قسمتهایی كه در بیرون دانشگاه اصلاً آموزش داده نمی شود و به همین دلیل فرصت های شغلی یك لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی با یك فارغ التحصیل آموزشگاههای آزاد كاملاً متفاوت است.
فردی كه در موسسه های آزاد آموزش دیده است، فقط انگلیسی عمومی را آموخته اما یك فارغ التحصیل دانشگاه با زبان شناسی و روش تدریس آشنا است و در نتیجه در تدریس زبان انگلیسی بسیار موفق تر است. همچنین چون روش تحقیق را به طور علمی فراگرفته است و با زبان و ادبیات انگلیسی نیز به خوبی آشنا است، بعد از فارغ التحصیلی در هر رشته ای كه مطالعه و تحقیق كند، در صورت علاقه مندی موفق خواهد شد.
دانشجوی خوب این رشته می تواند یك فارغ التحصیل موفق باشد و در نتیجه فرصت های شغلی زیادی دارد. برای مثال می تواند جذب صدا و سیما، خبرگزاری جمهوری اسلامی ایران، وزارت جهاد سازندگی و وزارت امور خارجه شده و یا در سازمان ها و موسسات خصوصی كه با خارج از كشور ارتباط دارند و نیازمند به مترجم هستند، فعالیت كند.
یك فارغ التحصیل ادبیات انگلیسی نیز می تواند در حوزه كاری خود به ترجمه بپردازد، یعنی متون ادبی از جمله داستان یا شعر را ترجمه كند. البته چون دانشجوی ادبیات انگلیسی به اندازه كافی دروس ترجمه را نمی گذراند، باید علاوه بر درسهای خود به صورت آزاد از كلاس های ترجمه رشته مترجمی زبان انگلیسی نیز استفاده كند.

RAIN GIRL آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiTweet this Post!
پاسخ با نقل قول
RAIN GIRL ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
قدیمی 17th January 2012   #4

RAIN GIRL

همکار اخبار دانشجويی

 RAIN GIRL آواتار ها

تاریخ عضویت: Dec 2009
محل سکونت: زیر گنبد کبود
نوشته ها: 3,570
تشکر از دیگران: 11,715
تشکر شده 7,599 بار در 3,481 پست

حالت
Roflmao

 

زبان ايتاليايی

رشته زبان ایتالیایی علاقمندان خود را به سوی این زبان جذب می‌کند به هر حال علاقه واقعی به فراگیری این رشته کار مشکلی است، ولی اگر کسی علاقمند باشد و پشتکار داشته باشد با همه سختی‌ها و کمبودها قطعاً موفق خواهد شد علاقه و پشتکار دو شعار فریبنده نیستند.

اگر حقیقی باشند موفقیت حتمی است این ادعا را می‌توانید از کسانی که موفقیت‌شان را مدیون علاقه و پشتکار هستند بپرسید طول دوره تحصیل این رشته 4 سالاست و در بخش بازار کار امکان اشتغال فارغ‌التحصیلان این رشته را بررسی و بیان کرده‌ایم. دبیری این رشته از اصلی ترین محورهای اشتغال به کار این زبان است که بنابر آنچه بیان شده از سال آینده یکی از زبان‌های قابل انتخاب برای ارائه در آموزش و پرورش می‌باشد
.

درس های رشته:


ردیف
نام درس
1
بیان شفاهی داستان 1
2
بیان شفاهی داستان 2
3
پیش دانشگاهی
4
تاریخ ادبیات ایتالیا 1
5
تاریخ ادبیات ایتالیا 2
6
تحقیق
7
ترجمه متون ساده 1
8
ترجمه متون ساده 2
9
ترجمه متون علوم انسانی 1
10
ترجمه متون علوم انسانی 2
11
تلخیص متون 1
12
تلخیص متون 2
13
جلمه نویسی با ارتباط واژه‌ها 1
14
جمله نویسی از طریق ارتباط 1
15
خواندن ترجمه‌های متون اسلامی
16
خواندن متون اسلام به ایتالیا
17
خواندن و پرسش 2
18
خواندن کلمه و ترکیبهای ساده 1
19
خواندن کلمه و ترکیبهای ساده 3
20
درآمدی بر ادبیات ایتالیا
21
درآمدی بر تاریخ هنر ایتالیا
22
دستور زبان ایتالیایی و تطبیق 1
23
دستور زبان ایتالیایی و تطبیق 2
24
دستور زبان پیشرفته
25
دستور زبان و تجزیه و ترکیب
26
دستور زبان و تطبیق آن با دستور 3
27
دستور زبان و تطبیق آن با فارسی 4
28
زبان ایتالیایی عمومی
29
زبان دوم 1
30
زبان دوم 2
31
زبان دوم 3
32
زبان دوم ایتالیایی 1
33
زبانشناسی همگانی 1
34
زبانشناسی همگانی 2
35
ساخت زبان فارسی
36
شناخت شعر و نثر 1
37
شناخت شعر و نثر 2
38
گزیده ادبیات ایتالیا 1
39
گزیده ادبیات ایتالیا 2
40
گزیده ادبیات ایتالیا 3
41
گفت و شنود پیرامون متون ساده 1
42
گفت و شنود پیرامون متون ساده 2
43
مکتبهای ادبی 1
44
مکتبهای ادبی 2
45
نقادی متون ادبی 2
46
نگارش 1
47
نگارش 2


بازار کار:

ارتباط بین دانشگاه و صنعت چند سالی است که رو به بهبود گذاشته اما این ارتباط که باید رابطه‌ای مستقیم و کاربردی باشد و در دانشگاه دروسی تدریس شود که در جامعه مورد استفاده قرار گیرد بحث بیکاری فارغ‌التحصیلان و اشتغال به کار آنها عوامل بسیاری دارد در جای دیگری به آن خواهیم پرداخت.
آنچه در خصوص وضعیت شغلیرشته‌های زبان‌های خارجی عرضه شده قابل بیان است به این قرار است
:
1. امکان دبیری اینرشته‌ها در مراکز آموزش

2. کار مترجمی این رشته‌ها در صورتی که گرایش مترجمی راانتخاب کرده باشید موقعیت مناسبی را برای شما فراهم می‌کند.
3. وزارت امور خارجهبه عنوان اصلی‌ترین مرکز جذب دانشجویان فارغ‌التحصیل دانشکده‌های زبان سراسر کشورمحسوب می‌شود و تعامل بین دانشکده زبان‌های خارجی با وزارت خارجه گرچه در شکل ایده‌آل خود قرار ندارد ولی در آینده نه چندان دور این ارتباط به نحو مطلوبی شکل خواهد گرفت
.
4. بازار کار رشته‌های زبان‌های خارجی ارتباط مستقیمی با جهان خارجنیز داد و این نحو ارتباط می‌تواند در این بخش‌ها صورت پذیرد
.

در بخش فرهنگ ارتباطات و رفت و آمدهایی که در اثر برگزاری سمینارها و جشنواره‌ها و نمایشگاه‌ها ومانند آن برگزار می‌شود
.
رونق بازار ترجمه آثار خارجی در اثر حمایت‌های بخش دولتی و خصوصی می‌تواند اشتغال مناسبی باشد برای تحصیل کردگان این رشته‌ها
.

دربخش صنعت: رفت و آمد در بخش صنعت و بازرگانی و بطور عموم در حوزه اقتصاد بسیارگسترده است و حضور زبان‌دان در کارخانه‌ها، ادارات و وزارتخانه‌ها برای ارتباط بابخش‌های خصوصی و دولتی کشورهای خارجی بخش وسیبع و مهمی است برای جذب دانش‌آموختگان رشته‌های زبان خارجی استفاده از اینترنت و منابع خارجی در شرکت‌های خصوصی وارتباط این شرکت‌ها با دنیای خارج بسیار گسترده شده و دانستن زبان خارجی و تسلط بریک زبان به نحوی که بتوان مخاطب را جذب نمود موقعیت خوبی را فراهم نموده است
.

کلاس‌های خصوصی برای دانش‌آموزانی که در این درس ضعف دارند نیز بخشی ازبازار کار این رشته‌ها را فراهم آورده
.

در پایان آنچه مهم است ذکر این نکته استکه وسعت بازار کار هر یک از زبان‌هایی که در بخش معرفی زبان‌های خارجی به آن پرداخته‌ایم متفاوت است. مطمئناً زبان انگلیسی به جهان فراگیری آن در جهان نسبت به رشته‌های دیگر زبان کارآمدتر و داشتن شغلی مناسب برای این رشته در دسترس‌تر است.

RAIN GIRL آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiTweet this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 17th January 2012   #5

RAIN GIRL

همکار اخبار دانشجويی

 RAIN GIRL آواتار ها

تاریخ عضویت: Dec 2009
محل سکونت: زیر گنبد کبود
نوشته ها: 3,570
تشکر از دیگران: 11,715
تشکر شده 7,599 بار در 3,481 پست

حالت
Roflmao

 

زبان ارمنی

شاید آموختن زبان ارمنی در برابر زبان های دیگر هم از جهت بازار كار ، هم از جهت ارتباط با دنیایخارج ، محدودیت های بیشتری داشته باشد .
تعداد كسانی كه در جهان به این زبان صحبت می كنند ، حتی با وجود كشوری به نام ارمنستان كه در همسایگی ما واقع شده استبسیار اندك است . ما فكر می كنیم ، جهت گیری شما برای انتخاب این رشته ، باید یك جهت گیری خاص باشد ، مانند ترجمه كتاب ، كار در وزارت خارجه یا تجارت. البته زندگی در ارمنستان نیز می تواند دلیل خوبی باشد. كشور به وجود افراد علاقمند به این رشته نیازمند است .


درس های رشته:


ردیف
نام درس
1
آواشناسی
2
آیین نگارش زبان ارمنی 1
3
آیین نگارش زبان ارمنی 2
4
ادبیات تطبیقی
5
ادبیات جدید ارمنی (نظم و نثر(
6
ادبیات عامیانه 1
7
ادبیات عامیانه 2
8
ادبیات قدیم ارمنی (نظم و نثر(
9
ادبیات معاصر ارمنی
10
ادبیات میانه ارمنی
11
اصول و روش تحقیق
12
اصول و مقدمات ترجمه
13
املاء پیشرفته
14
انشاء ادبی
15
تاریخ ارامنه در ایران
16
تاریخ ارمنستان 1
17
تاریخ ارمنستان 2
18
تاریخ تدریس 1
19
تاریخ تدریس 2
20
تاریخ فرهنگ ایران
21
ترجمه پیشرفته
22
تفسیر متون ادبی نثر
23
تفسیر متون نظم
24
جمله سازی پیشرفته زبان ارمنی
25
خاندانهای معروف محدثان فریقین
26
خواندن و درک مفاهیم 1
27
خواندن و درک مفاهیم 2
28
خواندن و درک مفاهیم پیشرفته 1
29
خواندن و درک مفاهیم پیشرفته 2
30
دستور پیشرفته زبان ارمنی
31
دستور زبان ارمنی قدیم
32
زبان شناسی 1
33
زبان شناسی 2
34
زبان و تفکر
35
زبان ویژه 1 و2و3 و4
36
شیوه های آموزش زبان
37
صرف زبان ارمنی
38
فنون و صناعات و انواع ادبی
39
متون فارسی (نظم و نثر(
40
مقدمات ارمنی قدیم
41
مقدمه ای بر ادبیات ارمنی
42
منابع تاریخی ارمنی درباره ایران
43
مکتبهای ادبی
44
نحوه زبان ارمنی
45
نقد ادبی


بازار کار:

ارتباط بین دانشگاه و صنعت چند سالی است که رو به بهبود گذاشته اما این ارتباط که باید رابطه‌ای مستقیم و کاربردی باشد و در دانشگاه دروسی تدریس شود که در جامعه مورد استفاده قرار گیرد بحث بیکاری فارغ‌التحصیلان و اشتغال به کار آنها عوامل بسیاری دارد در جای دیگری به آن خواهیم پرداخت.

آنچه در خصوص وضعیت شغلی رشته‌های زبان‌های خارجی عرضه شده قابل بیان است به این قرار است
:

1. امکان دبیری این رشته‌ها در مراکز آموزش

2. کار مترجمی این رشته‌ها در صورتی که گرایش مترجمی راانتخاب کرده باشید موقعیت مناسبی را برای شما فراهم می‌کند.

3. وزارت امور خارجه به عنوان اصلی‌ترین مرکز جذب دانشجویان فارغ‌التحصیل دانشکده‌های زبان سراسر کشورمحسوب می‌شود و تعامل بین دانشکده زبان‌های خارجی با وزارت خارجه گرچه در شکل ایده‌آل خود قرار ندارد ولی در آینده نه چندان دور این ارتباط به نحو مطلوبی شکل خواهد گرفت
.

4. بازار کار رشته‌های زبان‌های خارجی ارتباط مستقیمی با جهان خارج نیز داد و این نحو ارتباط می‌تواند در این بخش‌ها صورت پذیرد
.

در بخش فرهنگ ارتباطات و رفت و آمدهایی که در اثر برگزاری سمینارها و جشنواره‌ها و نمایشگاه‌ها ومانند آن برگزار می‌شود
.
رونق بازار ترجمه آثار خارجی در اثر حمایت‌های بخش دولتی و خصوصی می‌تواند اشتغال مناسبی باشد برای تحصیل کردگان این رشته‌ها
.

دربخش صنعت: رفت و آمد در بخش صنعت و بازرگانی و بطور عموم در حوزه اقتصاد بسیارگسترده است و حضور زبان‌دان در کارخانه‌ها، ادارات و وزارتخانه‌ها برای ارتباط بابخش‌های خصوصی و دولتی کشورهای خارجی بخش وسیع و مهمی است برای جذب دانش‌آموختگان رشته‌های زبان خارجی استفاده از اینترنت و منابع خارجی در شرکت‌های خصوصی وارتباط این شرکت‌ها با دنیای خارج بسیار گسترده شده و دانستن زبان خارجی و تسلط بریک زبان به نحوی که بتوان مخاطب را جذب نمود موقعیت خوبی را فراهم نموده است
.

کلاس‌های خصوصی برای دانش‌آموزانی که در این درس ضعف دارند نیز بخشی ازبازار کار این رشته‌ها را فراهم آورده
.

در پایان آنچه مهم است ذکر این نکته استکه وسعت بازار کار هر یک از زبان‌هایی که در بخش معرفی زبان‌های خارجی به آنپرداخته‌ایم متفاوت است. مطمئناً زبان انگلیسی به جهان فراگیری آن در جهان نسبت به رشته‌های دیگر زبان کارآمدتر و داشتن شغلی مناسب برای این رشته در دسترس‌تر است.

RAIN GIRL آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiTweet this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 17th January 2012   #6

RAIN GIRL

همکار اخبار دانشجويی

 RAIN GIRL آواتار ها

تاریخ عضویت: Dec 2009
محل سکونت: زیر گنبد کبود
نوشته ها: 3,570
تشکر از دیگران: 11,715
تشکر شده 7,599 بار در 3,481 پست

حالت
Roflmao

 

زبان اسپانیایی

زبان اسپانیائی با طول دوره تحصیلی 4 سال برای دانش آموزانی که آن را انتخاب میکنند جذابیت های خود را دارد تلاش ما در معرفی رشته ها یادآوری شرائط و وضعیت آنهادر کشور خودمان است و الا معرفی رشته های زبان در یک جمله این است که این زبانمادری شما نیست و برای موفقیت خودتان باید علاقه و انگیزه ای بالا داشته باشید و درمقابل نارسایی ها بخاطر عدم ارتباطات فرهنگی و علمی و سیاسی گسترده دچار سردی و یأس نشوید به هر حال کشور به دانشجوی این رشته نیاز دارد و دانشکده های زبان های خارجی باید برای جذب فارغ التحصیلان آن بیش از پیش کوشا شوند.


درس های رشته:

ردیف
نام درس
1
اصطلاحات زبان
2
اصول و روش ترجمه
3
انگلیسی 1
4
انگلیسی 2
5
انگلیسی 3
6
انگلیسی 4
7
تاریخ زبان اسپانیایی
8
تجزیه و تحلیل متون ادبی
9
ترجمه پیشرفته
10
ترجمه شفاهی 1
11
ترجمه شفاهی 2
12
ترجمه متون مطبوعاتی 1
13
ترجمه متون مطبوعاتی 2
14
ترجمه نوار و فیلم
15
ترجمه کتاب
16
خلاصه نویسی
17
خواندن متون مطبوعاتی 1
18
خواندن متون مطبوعاتی 2
19
خواندن و درک مفاهیم 1
20
خواندن و درک مفاهیم 2
21
خواندن و درک مفاهیم 3
22
درآمدی بر ادبیات 1
23
درآمدی بر ادبیات 2
24
درآمدی بر ادبیات 3
25
دستور انشاء 1
26
دستور انشاء 2
27
دستور انشاء 3
28
سخنرانی 1
29
سخنرانی 2
30
فن ترجمه
31
گفت و شنود 1
32
گفت و شنود 2
33
گفت و شنود 3
34
مقاله نویسی
35
مکالمه موضوعی 1
36
مکالمه موضوعی 2
37
نامه های اداری و بازرگانی 1
38
نامه های اداری و بازرگانی 2
39
نگارش پیشرفته
40
نگارش ساده
41
نمونه های نثر و شعر



بازار کار:

ارتباط بین دانشگاه و صنعت چند سالی است که رو به بهبود گذاشته اما این ارتباط که باید رابطه‌ای مستقیم و کاربردی باشد و در دانشگاه دروسی تدریس شود که در جامعه مورد استفاده قرار گیرد بحث بیکاری فارغ‌التحصیلان و اشتغال به کار آنها عوامل بسیاری دارد در جای دیگری به آن خواهیم پرداخت.

آنچه در خصوص وضعیت شغلی رشته‌های زبان‌های خارجی عرضه شده قابل بیان است به این قرار است
:

1. امکان دبیری این رشته‌ها در مراکز آموزش

2. کار مترجمی این رشته‌ها در صورتی که گرایش مترجمی راانتخاب کرده باشید موقعیت مناسبی را برای شما فراهم می‌کند.

3. وزارت امور خارجه به عنوان اصلی‌ترین مرکز جذب دانشجویان فارغ‌التحصیل دانشکده‌های زبان سراسر کشورمحسوب می‌شود و تعامل بین دانشکده زبان‌های خارجی با وزارت خارجه گرچه در شکل ایده‌آل خود قرار ندارد ولی در آینده نه چندان دور این ارتباط به نحو مطلوبی شکل خواهد گرفت
.

4. بازار کار رشته‌های زبان‌های خارجی ارتباط مستقیمی با جهان خارج نیز داد و این نحو ارتباط می‌تواند در این بخش‌ها صورت پذیرد
.

در بخش فرهنگ ارتباطات و رفت و آمدهایی که در اثر برگزاری سمینارها و جشنواره‌ها و نمایشگاه‌ها ومانند آن برگزار می‌شود
.
رونق بازار ترجمه آثار خارجی در اثر حمایت‌های بخش دولتی و خصوصی می‌تواند اشتغال مناسبی باشد برای تحصیل کردگان این رشته‌ها
.

دربخش صنعت: رفت و آمد در بخش صنعت و بازرگانی و بطور عموم در حوزه اقتصاد بسیارگسترده است و حضور زبان‌دان در کارخانه‌ها، ادارات و وزارتخانه‌ها برای ارتباط بابخش‌های خصوصی و دولتی کشورهای خارجی بخش وسیع و مهمی است برای جذب دانش‌آموختگان رشته‌های زبان خارجی استفاده از اینترنت و منابع خارجی در شرکت‌های خصوصی وارتباط این شرکت‌ها با دنیای خارج بسیار گسترده شده و دانستن زبان خارجی و تسلط بریک زبان به نحوی که بتوان مخاطب را جذب نمود موقعیت خوبی را فراهم نموده است
.

کلاس‌های خصوصی برای دانش‌آموزانی که در این درس ضعف دارند نیز بخشی ازبازار کار این رشته‌ها را فراهم آورده
.

در پایان آنچه مهم است ذکر این نکته استکه وسعت بازار کار هر یک از زبان‌هایی که در بخش معرفی زبان‌های خارجی به آنپرداخته‌ایم متفاوت است. مطمئناً زبان انگلیسی به جهان فراگیری آن در جهان نسبت به رشته‌های دیگر زبان کارآمدتر و داشتن شغلی مناسب برای این رشته در دسترس‌تر است.

RAIN GIRL آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiTweet this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 17th January 2012   #7

RAIN GIRL

همکار اخبار دانشجويی

 RAIN GIRL آواتار ها

تاریخ عضویت: Dec 2009
محل سکونت: زیر گنبد کبود
نوشته ها: 3,570
تشکر از دیگران: 11,715
تشکر شده 7,599 بار در 3,481 پست

حالت
Roflmao

 

زبان روسی

رشته زبان روسی به جهت همسایگی ما با اتحاد جماهیر شوروی سابق و زمینه‌های صنعتی ورفت و آمدهای فرهنگی از قابلیت‌های خوبی بر خوردار است.
علاقه به انتخاب این رشته که طول دوره تحصیل آن 4 سال است بسیار مهم است گرچه ممکن است شما این جمله را زیادشنیده باشید اما آنچه مهم است تفکر و توجه به وجود علاقه‌ای است که تا انتهای کار و پیدا کردن شغل همراه فارغ‌التحصیل باشد گرچه ما در شرایط دشواری از جهت اشتغال وفراهم آمدن فعالیت‌های تحصیلی برای علائق مختلف هستیم ولی به هر حال انتخاب راه آینده تحصیلی بسیار سرنوشت ساز است که اگر انتخاب به واقعیت نزدیک نباشد کاردشوارتر خواهد شد.

طول دوره رشته زبان روسی 4 سال است، بازار کار این رشته، سرفصل دروسی که در این رشته ارائه می‌شود و توانمندی‌های آن در بخش‌های مختلف ارائه شده است
.

درس های رشته:

ردیف
نام درس
1
آشنایی با آثار ادبی روسی 1
2
آشنایی با آثار ادبی روسی 2
3
آواشناسی آموزشی
4
ارزشیابی و آزمون سازی
5
اصطلاحات و تعبیرات زبان 1
6
اصطلاحات و تعبیرات زبان 2
7
اصول و روش تحقیق
8
اصول و روش تدریس زبانهای خارجی
9
اصول و روش ترجمه
10
انواع نامه نگاری
11
بررسی ترجمه های متون اسلامی 2
12
بررسی ترجمه‌های متون اسلامی 1
13
بیان شفاهی 1
14
بیان شفاهی 2
15
بیان شفاهی داستان 1
16
بیان شفاهی داستان به زبان روسی
17
پایان‌نامه
18
پیش دانشگاهی روسی
19
تجزیه و تحلیل کلام و منظور شناسی کلام
20
تدریس عملی
21
ترجمه پیشرفته از روسی به فارسی 1
22
ترجمه پیشرفته از روسی به فارسی 2
23
ترجمه پیشرفته از روسی به فارسی 3
24
ترجمه پیشرفته فارسی به روسی 1
25
ترجمه متون اسلامی
26
ترجمه متون ساده 1
27
ترجمه متون ساده 2
28
ترجمه متون علوم انسانی
29
ترجمه متون مطبوعاتی از فارسی به روسی
30
ترجمه متون مطبوعاتی به روسی 1
31
تلخیص متون
32
تهیه مواد درسی و برنامه نویسی
33
جمله نویسی و مقدمات انشا 1
34
جمله نویسی و مقدمات انشا 2
35
خواندن و ترجمه متون مطبوعاتی به روسی
36
خواندن و تفسیر متون
37
خواندن و درک مفهوم متون 1
38
خواندن و درک مفهوم متون 2
39
درآمدی به ادبیات 1
40
درآمدی به ادبیات 2
41
دستور زبان 1
42
دستور زبان 2
43
دستور زبان 3
44
دستور زبان 4
45
دستور زبان 5
46
دستور زبان 6
47
روسی عمومی
48
روش تحقیق (در مسائل آموزش زبان)
49
زبانشناسی مقابله‌ای و تجزیه و تحلیل
50
زبانشناسی همگانی 1
51
زبانشناسی همگانی 2
52
زبانشناسی کاربردی و زبان شناسی نوین
53
ساخت زبان روسی
54
ساختمان و نمونه نمایشنامه
55
ساختمان و نمونه نمایشنامه 1
56
سخنرانی و مناظره
57
سمینار مسائل آموزش زبان
58
گزیده ادبیات روسیه
59
گفت و شنود و آزمایشگاه 1
60
گفت و شنود و آزمایشگاه 2
61
مکتبهای ادبی
62
نقد تفسیری و ادبیات تطبیقی
63
نگارش
64
نگارش پیشرفته




بازار کار:

ارتباط بین دانشگاه و صنعت چند سالی است که رو به بهبود گذاشته اما این ارتباط که باید رابطه‌ای مستقیم و کاربردی باشد و در دانشگاه دروسی تدریس شود که در جامعه مورد استفاده قرار گیرد بحث بیکاری فارغ‌التحصیلان و اشتغال به کار آنها عوامل بسیاری دارد در جای دیگری به آن خواهیم پرداخت.

آنچه در خصوص وضعیت شغلی رشته‌های زبان‌های خارجی عرضه شده قابل بیان است به این قرار است
:

1. امکان دبیری این رشته‌ها در مراکز آموزش

2. کار مترجمی این رشته‌ها در صورتی که گرایش مترجمی راانتخاب کرده باشید موقعیت مناسبی را برای شما فراهم می‌کند.

3. وزارت امور خارجه به عنوان اصلی‌ترین مرکز جذب دانشجویان فارغ‌التحصیل دانشکده‌های زبان سراسر کشورمحسوب می‌شود و تعامل بین دانشکده زبان‌های خارجی با وزارت خارجه گرچه در شکل ایده‌آل خود قرار ندارد ولی در آینده نه چندان دور این ارتباط به نحو مطلوبی شکل خواهد گرفت
.

4. بازار کار رشته‌های زبان‌های خارجی ارتباط مستقیمی با جهان خارج نیز داد و این نحو ارتباط می‌تواند در این بخش‌ها صورت پذیرد
.

در بخش فرهنگ ارتباطات و رفت و آمدهایی که در اثر برگزاری سمینارها و جشنواره‌ها و نمایشگاه‌ها ومانند آن برگزار می‌شود
.
رونق بازار ترجمه آثار خارجی در اثر حمایت‌های بخش دولتی و خصوصی می‌تواند اشتغال مناسبی باشد برای تحصیل کردگان این رشته‌ها
.

دربخش صنعت: رفت و آمد در بخش صنعت و بازرگانی و بطور عموم در حوزه اقتصاد بسیارگسترده است و حضور زبان‌دان در کارخانه‌ها، ادارات و وزارتخانه‌ها برای ارتباط بابخش‌های خصوصی و دولتی کشورهای خارجی بخش وسیع و مهمی است برای جذب دانش‌آموختگان رشته‌های زبان خارجی استفاده از اینترنت و منابع خارجی در شرکت‌های خصوصی وارتباط این شرکت‌ها با دنیای خارج بسیار گسترده شده و دانستن زبان خارجی و تسلط بریک زبان به نحوی که بتوان مخاطب را جذب نمود موقعیت خوبی را فراهم نموده است
.

کلاس‌های خصوصی برای دانش‌آموزانی که در این درس ضعف دارند نیز بخشی ازبازار کار این رشته‌ها را فراهم آورده
.

در پایان آنچه مهم است ذکر این نکته استکه وسعت بازار کار هر یک از زبان‌هایی که در بخش معرفی زبان‌های خارجی به آنپرداخته‌ایم متفاوت است. مطمئناً زبان انگلیسی به جهان فراگیری آن در جهان نسبت به رشته‌های دیگر زبان کارآمدتر و داشتن شغلی مناسب برای این رشته در دسترس‌تر است.

RAIN GIRL آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiTweet this Post!
پاسخ با نقل قول
RAIN GIRL ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
پاسخ


کاربران در حال دیدن موضوع: 1 نفر (0 عضو و 1 مهمان)
 
ابزارهای موضوع جستجو در موضوع
جستجو در موضوع:

جستجوی پیشرفته

مجوز های ارسال و ویرایش
شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید

BB code is فعال
شکلک ها فعال است
کد [IMG] فعال است
کد HTML غیر فعال است
Trackbacks are فعال
Pingbacks are فعال
Refbacks are فعال



پد از بين برنده سـموم بدن كينوكي

مزیت های کینوکی:
پد دفع سموم بدن کینوکی - Kinoki (فیلترینگ بدن انسان ) از بین برنده سموم مضر موجود در خون تهیه شده از سرکه طبیعی گیاه اعجاب آور بامبو



» برای مشاهده توضیحات و تصاویر بیشتر اینجا را کلیک کنید ...
 

روش خرید: برای خرید پس از کلیک روی دکمه زیر و تکمیل فرم سفارش، ابتدا محصول مورد نظر را درب منزل یا محل کار تحویل بگیرید، سپس وجه کالا و هزینه ارسال را به مامور پست بپردازید. جهت مشاهده فرم خرید، روی دکمه زیر کلیک کنید.

قیمت: 16000 تومان

 


Powered by vBulletin Version 3.8.6 & Our Members
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.5.2
Host & Support By Kimiahost Co
© Copyright 2005-2010 Gtalk.ir
سایت سرگرمی و تفریحی * ثبت هاستینگ و دامنه * سایت سرگرمی و عکس های جالب * فروشگاه تکچین ، فروشگاه اینترنتی تکچین هدایای جالب و لوکس * ست مروارید عشق * سایت یک در یک ، فال و طالع بینی ، عکس ، مقالات آموزشی، پیامک های جالب *آموزش لاغری در 10 دقیقه *شارژ موبایل با باطری قلمی *بهترین هدیه روز مادر و روز زن *راه های افزایش قد + حرکات جادویی *ساعت LED آدیداس adidas *ساعت بدون عقربه Gucci *دستگاه کپی SMS و شماره تلفن *ست چاقوی میراکل بلید *دماسنج عشق *سایت هدفمند سازی یارانه ها *برچسب ضد اشعه امواج مضر موبایل * ساعت و گردنبند جادویی آرامبخش *پک سفیدکننده دندان اصل Whitelight * کرم موبر باله آ اصل - Balea Cream *هاست ایرانی ، میزبانی ملی *خرید زیور آلات ، بدلیجات ، مروارید *پنل ارسال sms *تبادل لینک با ما - رنک 3 به بالا