ضرب المثل های ایرانی به همراه معادل انگلیسی صفحه 4
شما عضو نیستید, برای دسترسی کامل به سایت لطفا از طریق این لینک ثبت نام نمائید.     close
 

تالارهای گفتمان جی تاک
                   شهر بازی                                تبليغات در سايت              تماس با مدیران انجمن ها                   

جدیدترین موضوعات انجمنها



بازگشت   تالارهای گفتمان جی تاک دانش و آموزش آموزش زبان انگليسی
ارسال موضوع جدید  پاسخ
 
لینک مستقیم ابزارهای موضوع جستجو در موضوع
قدیمی 11th April 2007   #31

nili

كاربر سایت

 nili آواتار ها

تاریخ عضویت: Mar 2007
محل سکونت: پشت هیچستان
نوشته ها: 632
تشکر از دیگران: 158
تشکر شده 242 بار در 198 پست
 

from a bad paymaster get what u can

از خرس یه مو کندن هم غنیمت است

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



مردم کریم صورت و فرعون سیرتند
عرفی تو گرگ شو اگر اینان شبان شوند...

nili آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
تبليغات  
قدیمی 11th April 2007   #32

nili

كاربر سایت

 nili آواتار ها

تاریخ عضویت: Mar 2007
محل سکونت: پشت هیچستان
نوشته ها: 632
تشکر از دیگران: 158
تشکر شده 242 بار در 198 پست
 

great boast and small roast

پز عالی و جیب خالی

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



مردم کریم صورت و فرعون سیرتند
عرفی تو گرگ شو اگر اینان شبان شوند...

nili آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 11th April 2007   #33

nili

كاربر سایت

 nili آواتار ها

تاریخ عضویت: Mar 2007
محل سکونت: پشت هیچستان
نوشته ها: 632
تشکر از دیگران: 158
تشکر شده 242 بار در 198 پست
 

honesty is the best policy

بار کج هیچ وقت به منزل نمیرسد

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



مردم کریم صورت و فرعون سیرتند
عرفی تو گرگ شو اگر اینان شبان شوند...

nili آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 9th May 2007   #34

 sara_khoshkel آواتار ها

تاریخ عضویت: May 2007
محل سکونت: خانه شياطين
نوشته ها: 0
تشکر از دیگران: 91
تشکر شده 66 بار در 42 پست
 

مرسي دوستان

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

:heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart:

sara_khoshkel آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 11th June 2007   #35

cheshmak

کاربر سايت

 cheshmak آواتار ها

تاریخ عضویت: Jun 2007
محل سکونت: زیر سایه شما
نوشته ها: 75
تشکر از دیگران: 62
تشکر شده 28 بار در 23 پست
 

از دل برود هر آنکه از دیده برفت:
out of sight out of mind

باد آورده را باد می برد:
easy come easy go

از آن نترس که های و هوی دارد از این بترس که سر به توی دارد:
barking dogs seldom bite

هر که طاووس خواهد جور هندوستان کشد:
nothing venture nothing gain

عجله کار شیطونه:
make haste slowly

عرعرش بدتر از گاز گرفتنش است:
his bark is worse than his bite

cheshmak آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
2 کاربر از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده اند :
قدیمی 14th June 2007   #36

Pasalari

عضو پيشكسوت

 Pasalari آواتار ها

تاریخ عضویت: Jan 1970
محل سکونت: Fars
نوشته ها: 3,850
تشکر از دیگران: 435
تشکر شده 2,834 بار در 1,709 پست
 

mind your step
جلوی پاتو نگاه کن


he put me to shame
آبروی مرا برد


then what
آخرش که چی


nevermind
مهم نیست


its not aconomical
مقرون به صرفه نیست


good for you
خوش به حالت


I ache for her
دلم برایش پر میزند


dont pick on me
سر به سر من نذار


the odds are against me
شانسم خشکیده است


dont take long
طولش نده


“I give you my word" or "you have my word"
به کسی چیزی در این مورد نخواهم گفت.



"I'm on top of the world" or "I'm on cloud 9"
تو آسمون ها (نشان دهنده خوشحالی)


"gets on my nerves"
میره رو اعصابم!


t's none of your business" or "Mind your own business"
به تو هیچ ربطی نداره!
یه اشتباهی که در مورد این اصطلاح خیلی رایج هست اینه که بعضی ها میگن "It's not your business"، که معنی کاملاً متفاوتی داره! (یعنی این کاسبی تو نیست)


"pain in the neck (ass)"
آدم یا چیز اعصاب خورد کن


"I don't give a ****"
"I don't give a damn"
"I don't give a monkey's"
اهمیت نمیدم!


the sea is full of other fish
آدم قحطی نیست


its out of fashion
از مد افتاده


stop nagging
نق نزن


he didnt say a dicky_bird
جیک نزد


i am single_handed
دست تنهام


im tied up
دستم بند است


i am sore_hearted
دلم خون است


let sleeping dogs lie
دنبال شر نرو


he is a fair_weather friend
رفیق نیمه راهه


Don’t show off
پز نده



You have my word
من بهت قول ميدم


Fancy meeting you
چه عجب از این طرفا


What a mess
چه افتضاحی!


I am all eyes
چهار چشمی مراقب هستم


Step on it
گاز بده(تند برو)


He has an evil eye
چشمش شور است


The facts speak for themselves
چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است


That’s a pretty kettle of fish
گاومان زائید


He chickened out
قافیه را باخت


He put his best foot forward
از دل و جان مایه گذاشت


Get out of my face
Or
Get out of my sight
از جلوی چشمم دور شو


Meet someone in waterloo
کار کسی رو تموم کردن یا شرایط بد برای کسی به وجود آوردن(ضرب المثل بسیار زیبای انگلیسی)واترلو جایی بود که ناپلئون شکست خورد


Bring somebody back to knee's
کسی را شکست دادن

It is raining cat's & dogs
بارون شدید


He was dead cool
Or
He was as cool as cucumber
آب تو دلش تکان نخورد


What a pity!
حیف شد(افسوس)


No picking out!
(میوه)درهم


I got into my stride
روی غلتک افتادم(عادت کردم)


He is as bold as a brass
رویش سنگ پای قزوین است


You can bank on him
میتونی رویش حساب کنی


I sent him packing.
دست به سرش کردم


It turned my stomach
دلم را به هم زد


Welcome back
رسیدن بخیر


I felt like a fool
سنگ رو یخ شدم


Bless you
عافیت باشه(بعد از عطسه)


The brain drain
فرار مغزها


Cash down
فقط نقد


At odd times
وقت و بی وقت


That crows it al
همینو کم داشتیم


Hands off
دست نزنید


he broke his word/promise
Or
He went back on his word
زیر قول خود زد



by all means
مسلما !


he has a high sense of duty
او وظیفه شناس است


don't get fresh with me
پررویی نکن !


I licked my lips
دهنم آب افتاد


He makes faces
دهن کجی میکنه

Don’t mention it
قابلی ندارد


Keep back
جلو نیا

Hands up
دستها بالا


He has a big mouth
دهن لق است


Better late than never
دیر آی و باز آی


She got a divorce
طلاق گرفت


He ran into debt

قرض بالا آورد


It fell to my lot
قرعه به نام من افتاد

All roads lead to Rome .
مرغ يک پا دارد.

Be cool as a cucumber.
بي خيال بودن.

Be looking for a needle in a haystack.
در انبار کاه دنبال سوزن گشتن.

Business is business.
حساب حساب است، کاکا برادر.

Bite off more than one can chew.
لقمه بزرگتر از دهان برداشتن.

Birds of a feather flock together.
کبوتر با کبوتر، باز با باز.

Born with a silver spoon in one's mouth.
در ناز و نعمت بزرگ شدن.

Don't count your chickens before they are hatched.
جوجه را آخر پاييز ميشمارند

Do as you would be done you.
با ديگران طوري رفتار کن که ميخواهي با تو رفتار کنند

Don't waste your time.
عمر خود را هدر نده.

Easy come, easy go!
باد آورده را باد ميبرد.

Get up on the wrong side of the bed.
از دنده چپ بلند شدن.

Haste makes waste.
عجله کار شيطان است.

Healthy minds in healthy bodies.
عقل سالم در بدن سالم است.

Kill two birds with one stone.
با يک تير دو نشانه زدن.

Knowledge is power.
دانايي توانايي است.

Know something like the back of one's hand.
چيزي (جايي) را مثل کف دست بلد بودن.

Money does not grow on trees.
پول و ثروت راحت بدست نمي آيد.

No pain, no gain.
نابرده رنج، گنج ميسر نميشود.

Never put off till tomorrow what maybe done today.
کار امروز را به فردا نينداز.

One swallow does not make a summer.
با يک گل بهار نميشود.

Out of sight, out of mind,
از دل برود، هر آنکه از ديده برفت.

Once bitten twice shy.
مار گزيده از ريسمان سياه و سفيد ميترسد.

Seeing is believing.
شنيدن کي بود مانند ديدن.

Two cooks spoil the food.
آشپز که دو تا شد، آش يا شور ميشود يا بي نمک.

Two heads are better than one.
يک دست صدا ندارد.

There’s no place like home.
هيچ جا خانه آدم نميشود.

The early bird catches the worm.
سحرخيز باش تا کامروا باشي.

There is no smoke without fire.
تا نباشد چيزکي، مردم نگويند چيزها.

Where there is a will, there is a way.
خواستن توانستن است.

Walls have ears.
ديوار گوش دارد.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Pasalari آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
Pasalari ، کاربر روبرو از شما به خاطر پست مفیدتان تشکر کرده است :
قدیمی 8th July 2007   #37

nili

كاربر سایت

 nili آواتار ها

تاریخ عضویت: Mar 2007
محل سکونت: پشت هیچستان
نوشته ها: 632
تشکر از دیگران: 158
تشکر شده 242 بار در 198 پست
 

No man can serve two masters
با یک دست نمی توان دو هندوانه برداشت

It is easy to be wise after the event
معما چو حل گشت آسان شود

He wants to have it both ways
هم خدا را می خواهد هم خرما را

He is rich that has few wants
قناعت هر که کرد آخر غنی شد

He is close_ fisted
او آدم خسیسی است یا او نم پس نمی دهد

Better untaught than ill taught
تعلیم نیافته بهتر از بد آموخته است

nili آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 8th July 2007   #38

nili

كاربر سایت

 nili آواتار ها

تاریخ عضویت: Mar 2007
محل سکونت: پشت هیچستان
نوشته ها: 632
تشکر از دیگران: 158
تشکر شده 242 بار در 198 پست
 

A broken hand works but not a broken heart
دست شکسته کار می کند اما قلب شکسته نه

Brain is better than brawn
یک جو عقل بهتر ا یک خروار زور بازوست

nili آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 20th August 2007   #39

Afsaneh

عضو پيشكسوت

امتیازات: 16,352, سطح: 82
امتیازات: 16,352, سطح: 82 امتیازات: 16,352, سطح: 82 امتیازات: 16,352, سطح: 82
فعالیت: 0%
فعالیت: 0% فعالیت: 0% فعالیت: 0%

 Afsaneh آواتار ها

تاریخ عضویت: Nov 2006
محل سکونت: سرزمین بی وفاها
نوشته ها: 4,164
تشکر از دیگران: 595
تشکر شده 1,767 بار در 1,195 پست

حالت
Cheerful

 

can you write the meaning of this idiomd in English

for example
wher there is a will there is a way
خواستن توانستن است.
if you want you can

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

یادمان باشد اگر خاطرمان تنها شد
طلب عشق زهر بی سروپایی نکنیم

Afsaneh آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
قدیمی 24th August 2007   #40

nili

كاربر سایت

 nili آواتار ها

تاریخ عضویت: Mar 2007
محل سکونت: پشت هیچستان
نوشته ها: 632
تشکر از دیگران: 158
تشکر شده 242 بار در 198 پست
 

what do you mean Afsaneh ? you mean you want to replace it! If it is soI do not think you can

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



مردم کریم صورت و فرعون سیرتند
عرفی تو گرگ شو اگر اینان شبان شوند...

nili آفلاين است  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
پاسخ با نقل قول
پاسخ


کاربران در حال دیدن موضوع: 1 نفر (0 عضو و 1 مهمان)
 
ابزارهای موضوع جستجو در موضوع
جستجو در موضوع:

جستجوی پیشرفته

مجوز های ارسال و ویرایش
شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید

BB code is فعال
شکلک ها فعال است
کد [IMG] فعال است
کد HTML غیر فعال است
Trackbacks are فعال
Pingbacks are فعال
Refbacks are فعال



اکنون ساعت 06:00 AM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.


Powered by vBulletin Version 3.8.6 & Our Members
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Host & Support By Kimiahost Co
© Copyright 2005-2010 Gtalk.ir
سایت سرگرمی و تفریحی ** ثبت هاستینگ و دامنه ** اجاره ریسلر و سرور مجازی ** سایت سرگرمی و عکس های جالب ** فروشگاه تکچین ، فروشگاه اینترنتی تکچین هدایای جالب و لوکس ** خرید محصولات پزشکی و ورزشی ** سایت خبری گنبد کاووس ** اطلاع رسانی استان گلستان ** مدرسه اینترنتی ** فروش بلیط اینترنتی اتوبوس ** دانلود نرم افزار و برنامه ** تالارهای گفتمان ** گفتمان و گپ تالار ** جدیدترین اخبار فارس خبر ** ترکمن صحرا ** فروشگای اینترنتی پست فا ** فال حافظ ** سرویس وبلاگدهی سلام بلاگ ** سرور مجازی و ریسلر هاستینگ ** فروشگاه ترکمن شاپ ** عطر ماه تولد و فروشگاه عطر و ادکلن ** ست مروارید عشق ** سایت بانوان و دخترهای ایرانی **سایت یک در یک ، فال و طالع بینی ، عکس ، مقالات آموزشی، پیامک های جالب **آموزش لاغری در 10 دقیقه **کمربند لاغری ویبرو شیپ - Vibro shape **عطر جذب کننده خانم ها **دستگاه توتال کور Total Core **شارژ موبایل با باطری قلمی **عطر ویژه خانم ها **آموزش ازدواج ایران **شارژ اتمی موبایل **آموزش اعتماد بنفس در 100 دقیقه **دستگاه پد اگ Ped Egg **بهترین هدیه روز مادر و روز زن **عینک 3 بعدی **راه های افزایش قد + حرکات جادویی **فروشگاه تکچین **ساعت جدید LED آدیداس adidas **ساعت LED پومای شیک puma **جاکلیدی عاشقانه +دوستت دارم